¿Sueñas en otro idioma?
- Perito Traductor
- hace 7 días
- 3 Min. de lectura
Actualizado: hace 4 días
Por Valeria Largaespada
Todos alguna vez hemos soñado que estamos volando, que conocemos a alguien o nos reencontramos con alguna persona de nuestro pasado, que nos persiguen o que estamos haciendo un examen muy importante (que es casi cardíaco, como sentir que nos están persiguiendo). Cada sueño o pesadilla que tenemos puede ser una forma de procesar los acontecimientos del día, expresar emociones reprimidas o interpretar conflictos internos; son el lenguaje inconsciente que puede revelar nuestros deseos o temores.

¿Alguna vez has soñado en otro idioma? En CONNECTIN, traductores profesionales de inglés, francés y alemán queremos contarte más sobre el significado psicológico que tiene hablar en otro idioma en tus sueños.
Muchos psicólogos y neurocientíficos han investigado la relación entre los sueños y el aprendizaje de idiomas, pero nunca se ha llegado a una conclusión. ¿Podría estar el cerebro utilizando el idioma extranjero como herramienta para procesar emociones o reforzar el aprendizaje? ¿Es un signo de dominio lingüístico o una manifestación de ansiedad
Desde Sigmund Freud y Carl Jung, soñar ha sido entendido como una forma de expresión del inconsciente. Freud (1900) sostenía que los sueños son la vía regia hacia el inconsciente, en tanto que representan la realización simbólica de deseos reprimidos. Jung, por su parte, creía que los sueños tenían un carácter más colectivo y arquetípico. En la actualidad, muchos neurocientíficos coinciden en que el sueño, especialmente el sueño REM (Rapid Eye Movement), cumple funciones fundamentales en la consolidación de la memoria y el procesamiento emocional (Walker, 2017).

Es en este marco donde se inserta el fenómeno de soñar en un idioma extranjero. Cuando una persona pasa varias horas al día estudiando o utilizando una lengua distinta a la materna, no es inusual que ese idioma aparezca también en el plano onírico. Esto puede verse como una extensión del aprendizaje y una forma en que el cerebro refuerza conexiones lingüísticas, a través de simulaciones mentales que escapan a las limitaciones conscientes.
En 1990, el psicólogo Joseph De Koninck observó que los estudiantes que estaban aprendiendo francés procesaban más rápido los conocimientos cuando soñaban que hablaban francés en sus sueños. Este hallazgo despertó el interés por investigar si soñar en otra lengua es un indicador de fluidez o competencia lingüística.
El estudio de De Koninck sugiere que los sueños actúan como un «entrenador nocturno», ayudando a fijar el vocabulario, la gramática y las estructuras lingüísticas en el cerebro. Este fenómeno se ha denominado «soñar para aprender» y guarda relación con la teoría del «consolidation replay», según la cual el cerebro recrea, durante el sueño, actividades y aprendizajes recientes para integrarlos en la memoria a largo plazo (Stickgold & Walker, 2005).

La neurociencia ha avanzado significativamente en el estudio del cerebro dormido. Durante el sueño REM, la corteza prefrontal, asociada al pensamiento lógico y al control de la realidad, disminuye su actividad. Esta inactivación permite que emerjan experiencias menos reguladas, más emocionales y, en ocasiones, más creativas (Hobson et al., 2000).
Según un artículo publicado Harvard Gazette, esta suspensión parcial de los controles racionales permite que las personas se sientan más fluidas en un segundo idioma durante los sueños. En otras palabras, el soñante no tiene conciencia de sus limitaciones lingüísticas y puede comunicarse de manera más efectiva, incluso en una lengua que no domina completamente en estado de vigilia.
Esto sugiere que el sueño puede ofrecer una experiencia emocional positiva junto con el idioma, reforzando la confianza del hablante. Es como si el inconsciente nos recordara que somos más capaces de lo que creemos, al menos en un simbólicamente
Más allá de su función en el aprendizaje, los sueños en otro idioma pueden tener un valor simbólico. Para algunas personas, soñar en inglés, francés o alemán puede representar un deseo de pertenecer a una cultura, de alcanzar nuevas metas profesionales, o incluso de escapar de una realidad incómoda. En contextos migratorios, los sueños bilingües reflejan la dualidad identitaria y el conflicto entre el país de origen y el nuevo entorno (Grosjean, 2010)

Algunos psicólogos han señalado que soñar en una lengua extranjera puede vincularse con la represión emocional. Si una persona ha vivido un evento emocional en otro idioma (como una ruptura, una pérdida o una migración), es posible que su inconsciente elija ese idioma como medio de expresión onírica.
Referencias
Freud, S. (1900). La interpretación de los sueños. Buenos Aires: Biblioteca Nueva.
Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and Reality. Harvard University Press.
Hobson, J. A., Pace-Schott, E. F., & Stickgold, R. (2000). Dreaming and the brain: Toward a cognitive neuroscience of conscious states. Behavioral and Brain Sciences, 23(6), 793–842. https://doi.org/10.1017/S0140525X00003976
Stickgold, R., & Walker, M. P. (2005). Memory consolidation and reconsolidation: what is the role of sleep? Trends in Neurosciences, 28(8), 408–415. https://doi.org/10.1016/j.tins.2005.06.004
Walker, M. (2017). Why We Sleep: Unlocking the Power of Sleep and Dreams. Scribner.
Comments