Para asegurar el éxito en ventas de una marca extranjera, las comunicaciones de la empresa y la calidad de las traducciones al idioma local del mercado al que se exportan están estrechamente relacionadas. No solo es traducir la documentación legal, sino también la esencia de la marca.
En Perito Traductor BMG, profesionales en los idiomas inglés, francés y alemán, estamos comprometidos a brindarte una experiencia gratificante y un servicio de calidad para tus traducciones. Por lo que en este artículo, nos enfocaremos en todo lo que tienes que saber para que tu marca llegue a otras partes del mundo. Primero abarcaremos los documentos legales que, sí o sí, tienes que traducir y, posteriormente, la esencia de la marca.

Si el país de destino exige traducciones oficiales, estas deben ser realizadas por un Perito Traductor certificado o, en algunos casos, apostilladas. Los países que son signatarios del Convenio de La Haya de 1961 pueden legalizar sus documentos mediante la Apostilla de La Haya. Esta apostilla es una anotación que certifica la autenticidad de la firma de los papeles públicos. Los documentos legalizados con una apostilla de un país signatario del convenio tendrán validez legal en cualquier otro país que sea parte del mismo acuerdo.
Documentos que se traducen

Los documentos para exportar pueden ser catalogados como comerciales, de transporte y de seguro.
Documentos comerciales: incluyen facturas comerciales, listas de contenidos, facturas aduaneras y certificados de origen.
Documentos de transporte: comprenden el conocimiento de embarque marítimo o aéreo, entre otros.
Documentos de seguro: certifican las compañías aseguradoras que asumen los riesgos de la operación.
En México se traducen el Pedimento de Exportación (emitido por la aduana mexicana), el Certificado de Origen (para acuerdos como el T-MEC o tratados con la UE) y la Declaración de Valor en Aduana.
Si exportas productos agrícolas, se necesita traducir el Certificado Fitosanitario. Para exportar productos de origen animal, se debe traducir el Certificado Zoosanitario.
Dependiendo del país, pueden solicitar la traducción de:
Poder Notarial, si un representante realiza la exportación a nombre de la empresa.
Acta Constitutiva de la Empresa.
Registro Federal del Contribuyente.
La esencia de la marca
Una mala traducción de tu marca puede costarte millones de pesos si bien te va; en el peor de los casos, te puede costar todo un mercado extranjero.
Por ejemplo, en los años 60, ¡Pepsi lanzó el eslogan «Come alive! You’re in the Pepsi Generation», que en español fue traducido como «Revive con la generación Pepsi». Sin embargo, en Taiwán, la traducción errónea fue "«Pepsi trae a tus ancestros de vuelta de entre los muertos».
Por ello, aquí te especificamos qué textos tienes que traducir con un especialista:
Nombre de la marca: no siempre necesita traducción, pero si tiene un significado negativo en otro idioma, se podría adaptar.
Eslogan: es fundamental buscar una adaptación que conserve el impacto original en los diferentes idiomas meta.
Publicidad y mensaje de la marca: estos contienen su esencia; una buena o mala traducción puede definir el éxito en mercados internacionales.
Sitios web y redes sociales: en la era globalizada, es esencial contar con versiones en diferentes idiomas. Además, es crucial adaptar contenido como testimonios, promociones y fechas relevantes según la cultura del mercado meta.
Empaque y etiquetas: en algunos países, su traducción es obligatoria para cumplir con regulaciones locales.
Soporte de servicio al cliente: si vendes en mercados internacionales, asegúrate de contar con atención en el idioma local; esto mejorará la experiencia del cliente.

Referencias:
· Isabel, A. (2023). ¿Puede la traducción ser un factor decisivo en la exportación? Intertext. https://www.intertext.es/blog/traduccion-exportacion/#:~:text=Tanto%20para%20importadores%20como%20exportadores,diferenciador%20clave%20en%20entornos%20competitivos, consultado el 10 de febrero de 2025
· Gómez, S. E. (2024). La importacia de las traducciones para exportar | Online Traductores. Empresa de Traducción | Online Traductores. https://www.empresadetraduccion.es/traduccion-para-exportaciones/, consultado el 10 de febrero de 2025
Comentarios